「スタッフ」って綴りはどっち?

うちのスタッフって…

Stuff?

それとも

Staff?

A U の発音の違いをしっかり身につけていれば、迷うことはありません。

日本語には母音が5つしかありませんので、カタカナ表記にすると

Apple →「アップル」

Umbrella →「アンブレラ」

というように、A U も同じ「ア」という文字で表現するしかありません。

ですので、必然的に発音も日本語の「ア」に近い音で覚えてしまいますよね。

Stuff Only…???

 

さて、よく「関係者以外立ち入り禁止」という意味で「Staff Only」という表記を見かけますが、このスペルミスの多いこと!

Staff なのか Stuff なのか、わからなくなっている日本人が相当数いらっしゃるようです。

 

日本語の「ア」の音に近いのは U です。

「あ!猫だ!」

「あ!忘れてた!」

「あ!それ、私が楽しみにしてたお饅頭…」

というような時に発するとても短い「ア」の音。これが英語の短母音の U の音です。

 

対して、A の音は日本語には無い音で、カタカナで表すと「ェア」ですが、厳密には「ア」ではありません。

「ア」の音は、あまり口を開けずに出せる音ですが、A はかなり口角を広げないときれいに出せない音です。また、発する時に口をグイっと横に広げて小さく「ェ」の音を出すのもポイントです。

U よりも発している時間が長いのも特徴です。

U は「アッ」と一瞬で発し終えるのに対し、A は「ェアァ」と少し長い。比率でいうと、1:1.7くらい?

(このような発音の説明を文字で書き表すことほど難しいものはございません…。)

綴りと発音をセットで覚えることの大切さは、こういう表記をしなければならないときに感じますね。

 

大切な仲間である staff をモノ( stuff)扱いしないように気を付けてくださいね!

 

ページトップ